農村區域特保服務的公開招標公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:農村區域特保服務的公開招標公告 項目概況 Overview 農村區域特保服務招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網獲取招標文件,并于2024年12月09日 11:00(北京時間)前遞交投標文件。 Potential bidders for Rural area special protection services should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 09th 12 2024 at 11.00am(Beijing time) .
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115117240930133636-15157204 Project No.: 310115117240930133636-15157204 項目名稱:農村區域特保服務 Project Name: Rural area special protection services 預算編號:1524-W117133879 Budget No.: 1524-W117133879 預算金額(元):5804000元(國庫資金:0元;自籌資金:5804000元) Budget Amount(Yuan): 5804000(國庫資金:0元;自籌資金:5804000元) 最高限價(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:農村區域特保服務 Package Name: Rural area special protection services 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):5804000.00 Budget Amount(Yuan): 5804000.00 簡要規格描述或項目基本概況介紹、用途:為完善曹路鎮區域城市綜合治理工作,加強街面市容環境和城市秩序的監管,保持整潔、有序、良好狀態,擬通過公開采購的方式,選取一家專業的第三方單位提供曹路鎮農村區域內特保服務。本項目主要內容為曹路鎮農村區域內城市綜合管理問題的發現、上報、處置、核查及配合相關執法隊伍開展聯合處置等工作。(具體詳見第三章采購需求書) Brief specification description or basic overview of the project: In order to improve the comprehensive urban governance of Caolu Town, strengthen the supervision of street appearance and urban order, maintain cleanliness, orderliness, and good condition, it is proposed to select a professional third-party unit through public procurement to provide special protection services for rural areas in Caolu Town. The main content of this project is to discover, report, handle, verify and cooperate with relevant law enforcement teams to carry out joint disposal of urban comprehensive management issues in the rural areas of Caolu Town. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details) 合同履約期限:合同簽訂之日起一年。 The Contract Period: One year from the date of contract signing. 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目是專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products. (2) Welfare units for disabled people and treat them as small and micro enterprises. (c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動); (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) Having a valid Security Service License issued by the public security department; (5) This project does not allow subcontracting. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取招標文件
3. Acquisition of Tender Documents
時間:2024年11月12日至2024年11月19日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年11月12日 until 19th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投標文件截止時間、開標時間和地點
4. Bid Submission
提交投標文件截止時間:2024年12月09日 11:00(北京時間) Deadline date submission of bids: 09th 12 2024 at 11.00am(Beijing Time) 投標地點:電子投標文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)<http://www.zfcg. sh. gov.cn>/Backup paper bidding documents: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the day sign) 開標時間:2024年12月09日 11:00 Time of Bid Opening: 2024-12-09 11:00:00 開標地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms)
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告發布之日起5個工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他補充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.2024年09月30日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=vpA/l8vv3sB1swDa4OMrVw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.6.d88534a08ee811ef9e79b3fb7f18b78b。 / 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 /
七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯系
7. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區曹路鎮人民政府 Name: People's Government of Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區上川路1639號 Address: No. 1639 Shangchuan Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系人:[采購人聯系人] Contact: [EN-采購人聯系人] 聯系方式:021-38920215 Contact Information: 021-38920215 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:18918322110 Contact Information: 18918322110 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人:胡文筠 Contact: Wenyun Hu 電 話:18918322110 Tel: 18918322110
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|