曹路鎮鎮管河道日常養護的公開招標公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:曹路鎮鎮管河道日常養護的公開招標公告 項目概況 Overview 曹路鎮鎮管河道日常養護招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網獲取招標文件,并于2024年12月03日 10:45(北京時間)前遞交投標文件。 Potential bidders for Daily maintenance of the river in Caolu Town should obtain the tender documents from (Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) )and submit the bid document before 03th 12 2024 at 10.45am(Beijing time) .
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115117240930133637-15157656 Project No.: 310115117240930133637-15157656 項目名稱:曹路鎮鎮管河道日常養護 Project Name: Daily maintenance of the river in Caolu Town 預算編號:1524-W117133880 Budget No.: 1524-W117133880 預算金額(元):16207700元(國庫資金:0元;自籌資金:16207700元) Budget Amount(Yuan): 16207700(國庫資金:0元;自籌資金:16207700元) 最高限價(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:曹路鎮鎮管河道日常養護 Package Name: Daily maintenance of the river in Caolu Town 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):16207700.00 Budget Amount(Yuan): 16207700.00 簡要規格描述或項目基本概況介紹、用途:本項目擬通過公開招標的方式,選取一家合格的供應商為陳家溝、三場河等311條段河道養護工作,其中鎮級河道26條(42.155公里),村級河道233條(94.648公里),其他河道52條(12.206公里),總長約149.010公里。養護內容主要包括河道巡視檢查、護岸養護、防汛通道養護、河道綠化養護、水域和陸域保潔、河道護欄、標牌標識等附屬設施維護等工作。(具體詳見第三章采購需求書) Brief specification description or basic overview of the project: The project intends to select a qualified supplier for the maintenance of 311 sections of rivers such as Chenjiagou and Sanchang River through public bidding, including 26 town-level rivers (42.155 kilometers) and 233 village-level rivers (94.648). km), 52 other rivers (12.206 km), with a total length of about 149.010 km. The maintenance content mainly includes river patrol inspection, bank protection maintenance, flood control channel maintenance, river greening maintenance, water and land area cleaning, river guardrails, signage and other ancillary facilities maintenance. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements). 合同履約期限:本項目招標服務期限為1年,日期為2025年1月1日起到2025年12月31日止。本項目采取招一續二的形式,對工作質量考核達標的中標人可以續標,服務期限合計不超過三年,即養護合同一年一簽,最長不超過三年,具體以合同簽訂日期為準。 The Contract Period: The bidding service period of this project is 1 year, and the date is from January 1, 2025 to December 31, 2025. The project takes the form of recruiting one and continuing two, and the winning bidder who meets the quality assessment standards can renew the bid, and the total service period is not more than three years, that is, the maintenance contract is signed once a year, and the longest is not more than three years, which is subject to the date of signing the contract. 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目是專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, At the time of review, the price discount of small and medium-sized enterprise products will not be implemented. (2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises. (c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織; (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China; (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取招標文件
3. Acquisition of Tender Documents
時間:2024年11月05日至2024年11月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年11月05日 until 12th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投標文件截止時間、開標時間和地點
4. Bid Submission
提交投標文件截止時間:2024年12月03日 10:45(北京時間) Deadline date submission of bids: 03th 12 2024 at 10.45am(Beijing Time) 投標地點:電子投標文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 開標時間:2024年12月03日 10:45 Time of Bid Opening: 2024-12-03 10:45:00 開標地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告發布之日起5個工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他補充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2024年09月30日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=vsqyPftFYaS7QllsPUh/DQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.8.de23fd5089f811ef876eb335184444a6。 / 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 /
七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯系
7. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區曹路鎮人民政府 Name: People's Government of Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區上川路1639號 Address: No. 1639, Shangchuan Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系人:[采購人聯系人] Contact: [EN-采購人聯系人] 聯系方式:021-68722900 Contact Information: 021-68722900 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:18918322110 Contact Information: 18918322110 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人:胡文筠 Contact: Wenyun Hu 電 話:18918322110 Tel: 18918322110
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|