重點合圍區域市容輔助服務的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:重點合圍區域市容輔助服務的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 重點合圍區域市容輔助服務采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2024年11月11日 10:00(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for City appearance auxiliary services in key enclosed areas should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform)) and submit response documents before 11th 11 2024 at 10.00am(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115000240927132827-15156480 Project No.: 310115000240927132827-15156480 項目名稱:重點合圍區域市容輔助服務 Project Name: City appearance auxiliary services in key enclosed areas 預算編號:1524-W000133445 Budget No.: 1524-W000133445 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):2700000元(國庫資金:0元;自籌資金:2700000元) Budget Amount(Yuan): 2700000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2700000 Yuan) 最高限價(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:重點合圍區域市容輔助服務 Package Name: City appearance auxiliary services in key enclosed areas 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):2700000.00 Budget Amount(Yuan): 2700000.00 簡要規則描述:世博村路300號作為轄區內市級部門辦公地,以300號為中心的“膠南路-世博大道-雪野路-華豐路-浦東南路-膠南路”合圍區域被列為市級市容環境重點合圍區域和保障范圍,為進一步提升該區域市容環境衛生工作管理水平,擬通過公開的方式購買市容輔助服務,加強該合圍區域(浦東南路一龍陽路一黃浦江一白蓮涇)的市容保障力量。(具體詳見第三章采購需求書) Brief Specification Description: No. 300 Expo Village Road is the office of the municipal department within the jurisdiction, and No. 300 is the center of "Jiaonan Road - Expo Avenue - Xueye Road - Huafeng Road - Pudong South Road-In order to further improve the management level of the city's appearance and environmental sanitation in the region, it is planned to purchase the city's appearance auxiliary services through an open way to strengthen the city's appearance and security force ( the enclosed area (Pudong South Road, Longyang Road, Huangpu River, Bailianjing) (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements). 合同履約期限:本項目服務期限為12個月,具體以合同簽訂日期為準。 The Contract Period: The service period of this project is 12 months, which is subject to the date of signing the contract. 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目是專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業; (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specially for small and medium-sized enterprises to procure, and the price discount of small and medium-sized enterprise products is not implemented during the review. (2) Supporting welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises; (c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動); (c)Specific qualification requirements for this program: (III) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names); (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2024年10月31日至2024年11月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 31th 10 2024 until 07th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) 方式:網上獲取 To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2024年11月11日 10:00(北京時間) Deadline date submission: 11th 11 2024 at 10.00am(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: Electronic response documents via Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; paper response documents at 6th Floor, 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting room as per the signs on the day).
五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2024年11月11日 10:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 11th 11 2024 at 10.00am(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: 6th Floor, 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2024年09月27日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:http://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=SrgiWNp7yV3tCEGx4RoBmg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.17.bfc841b094d211efb8f7a1a08124ff46。 / 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 /
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:南碼頭路街道辦事處(本級) Name: South Matou Road Sub district Office of Pudong New Area People's Government, Shanghai 地 址:上海市浦東新區東方路2188號 Address: No. 2188, Dongfang Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-58397344 Contact Information: 021-58397344 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:18918322133 Contact Information: 18918322133 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人11111: 陳潔 Contact: Chen jie 電 話:18918322133 Tel: 18918322133
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|